Buscan pobladores de San Ildefonso rescatar sus raíces indígenas, con la finalidad de preservar su cultura y su lengua, ya que las nuevas generaciones se avergüenzan de su cultura.
San Ildefonso comunidad asentada en el municipio de Tepeji del Río, la cual cuenta con poco mas de 10 mil habitantes, es muy común que los adultos se comuniquen en Ñhañhu, sin embargo los jóvenes prefieren el castellano.
Cesar Cruz Benítez autoridad tradicional de la comunidad, también conocido como Gobernador indígena, explicó en entrevista que el 90 por ciento de la población hablan Ñhañhu, pero las nuevas generaciones ya no hablan su lengua madre, solo los adultos en los hogares se conserva el Ñhañhu.
“Es común que en una casa habiten dos o tres familias, eso ha permitido conservar la lengua, pero los niños se avergüenzan de sus cultura y ya no hablan Ñhañhu, lo que ha provocado que la legua se esté perdiendo”, dijo.
Discriminación a los habitantes de San Ildefonso
Bernardo Guizar Zagun, párroco de esa localidad denunció que los pobladores continúan sufriendo vejaciones por parte de los habitantes de la zona, principalmente del área de Tula. El clérigo indicó que las principales ofensas contra los ciudadanos de San Ildefonso, son las verbales. Dijo que esto persiste tanto en Tepeji como en Tula, porque ellos “se identifican con sus raíces” y porque la sociedad sur hidalguense supone que “por que hablas así, vales menos o te señalan como ignorante”. “Hace falta que se reconozca el lugar, en toda la sociedad, está raíz, y derecho primordial que tiene la gente a expresarse en su propia cultura”, agregó. Aseguró sin embargo, que el idioma prehispánico solo será preservado, mientras se conserve en la familia; donde los padres se hablen en otomí entre ellos y les hablen así a sus hijos.
Nombres indígenas fuera del sistema de cómputo federal
Los nombres indígenas están excluidos de los sistemas de computo de los gobiernos federales y estatales, así lo reveló Cesar Cruz Benítez, quien indicó que su hija cursa el segunda año de primaria, sin embargo en el sistema de computo del la Secretaría de Educación Pública (SEP) del gobierno federal no es posible registrar su nombre debido que el sistema no reconoce las diéresis, por lo cual su hija no aparece en el sistema.
Explicó que la niña de nombre Doni Zänä que significa Flor de Luna, no ha sido posible registrar su nombre en el sistema, ya que no reconoce los caracteres tales como las diéresis y el guión, por lo cual su nombre está inscrito como Doni Zana y que en su lengua materna tiene otro significado, DONI significa (ES PIEDRA O PIEDRA ES) y ZANA (TEN MUERDE).
Recalcó que el mismo problema se presenta al momento de tramitar otros documentos oficiales tales como el pasaporte o el seguro popular.
“Hasta le fecha estamos en una demanda de amparo con la SEP por que no acepta los caracteres el nombre de mi niña, con respecto al seguro popular, no hay pleno acceso al derecho jurídico a los nombres indígenas, en el pasaporte el problema es el mismo, se puede escribir solo sin las diéresis, y como los mencionamos sin las diéresis, el nombre tiene otro significado”, dijo.
Recalcó que a su hija la han recibido en la escuela pero, sus documentación no están en regla, “las boletas aparecen sin los caracteres, sin las diéresis y el guión bajo, en la secretaria de educación pública”.
Recordó que desde el año 2006 inició una batalla legal en el sistema del registro del estado familiar de la localidad y del estado, sin embargo finalmente después de muchos meses, la menor fue registrada en el sistema de computo, “actualmente tiene su acta de nacimiento y su CURP, pero el resto de los documentos presentan irregularidades”.
Su lucha ante las diferentes autoridades, ah generado que los habitantes de San Ildefonso prefieran ponerles a sus hijos nombres en castellano o inclusive extranjeros en lugar de indígenas, lo que ha disminuido la preservación de la cultura en esa localidad.
El entrevistado se dijo indignado ya que los celulares, cuentan con el software para colocar en el texto los caracteres que se requieran mientras que en el sistema del gobierno federal, es imposible esto.
“Mejor en los celulares, en los mensajes de texto, nos podemos comunicar plenamente en Ñhañhu, pero el sistema del gobierno federal esto es imposible”, dijo.
Imparten Ñhañhu en biblioteca de Tepeji
Implementan cursos de la lengua otomí en las instalaciones de la Biblioteca Central Municipal Nezahualcóyotl, en el municipio de Tepeji del Río.
Desde el 2011 el ayuntamiento en coordinación con Consejo Estatal para las Lenguas y Culturas Indígenas dan los cursos a los ciudadanos tepejanos, los cuales durante seis meses los alumnos podrán leer, escribir y sobre todo, podrán comunicarse de manera directa y sin intermediarios con los hablantes de otomí.
Cabe destacar que a esta capacitación han acudido personas del centro de este municipio y de otras comunidades, pero ninguna de la comunidad de San Ildefonso.
Congreso hidalguense busca tener escuelas bilingües en comunidades indígenas
Prisco Manuel Gutiérrez diputado local y presidente de la Comisión para el Desarrollo Integral de los Pueblos Indígenas, al interior del congreso de Hidalgo, indicó que se está elaborando un cátalo de los pueblos indígenas incluido San Ildefonso, con el cual dichos trabajos de investigación iniciaron en esa comunidad tepejana a principios de enero del 2012.
Sostuvo que son 31 municipios de Hidalgo los que cuentan con un total de mil 50 comunidades indígenas.
Con este catálogo se busca fortalecer la cultura de los pueblos indígenas, por ello en coordinación con la secretaria de educación pública de la entidad “es que los profesores que vayan a trabajar a las zonas indígenas, deberán de ser bilingües, deberán de por lo menos hablarla la lengua originaria que se tenga en la región, por lo tanto deberá de tener un fortalecimiento de la legua”.
“El objetivo es que San Ildefonso sea fortaleciendo con esta iniciativa, ya la SEP tendrá que emitir las reglas para ir certificando y capacitando a los profesores que dominen alguna lengua originaria, estas facultades la deberá de tener la universidad continental que ya está operando en la zona Otomí Tepehua y después y tendrán que ir acreditando a estos maestros bilingües”.
Comunidad indígena fuera del presupuesto
El gobierno federal presupuesta recursos para los pueblos indígenas sin embargo esta localidad dicho recurso no ha llegado, “Ni un solo quinto para san Ildefonso”, acusó Cesar Cruz, quien detalló que las autoridades federales tiene olvidados a esta comunidad.
A esto el legislador hidalguense indicó que este catalogo permitirá reconocer legalmente a las comunidades indígenas y a su vez bajar recursos para estas zonas.
Precisó que el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (INEGI) tiene registrado en Hidalgo un total de 350 mil hablantes de una lengua originaria, “sin embargo los detectados por el congreso son 700 mil, son el doble del INEGI sin ser reconocidos como pueblos indígenas”, señaló el legislador.
Con el catalogo, “finalmente como consecuencia vamos a subirlo a rango de ley y tendrán los pueblos indígenas que ser acreedores a estrategias para el combate de la pobreza extrema”.
San Ildefonso aun conserva muchas de sus tradiciones y cultura, en el quiosco de la comunidad, se pueden ver mujeres tejiendo sus prendas en telares de cintura, algunos jóvenes ensayan en las bandas de música, mientras que esta comunidad cuenta con su propia estación de radio, la cual trasmite en el 97.3 de FM con 200 watts de potencia, la cual solo se alcanza a escuchar en esta comunidad y algunas del centro de Tepeji.
En la radiodifusora los pobladores anuncian asambleas ejidales, desaparición de animales y anuncios de interés general para la comunidad.
Todos los días en punto de las 13:00 horas, los indígenas se paran frente al micrófono, y comienza a trasmitir en su legua madre, con la finalidad preservarla.